Кроме того древнефранцузское eschiper

Unite professionals to advance email dataset knowledge globally.
Post Reply
Bappy11
Posts: 446
Joined: Sun Dec 22, 2024 9:33 am

Кроме того древнефранцузское eschiper

Post by Bappy11 »

существовало бок о бок с esquiper , и их отношения не совсем ясны. Главная загадка заключается в том, что сегодняшнее equip не имеет ничего общего с кораблями или идеей выхода в море. Как уже отмечалось, équiper сначала означало «embark». Его современное значение «оснащать» не предшествовало шестнадцатому веку. В средневековой латыни было eschipare «укомплектовывать судно», и было высказано предположение, что мы имеем дело с двумя похожими по звучанию, но разными глаголами. Это возможно, но маловероятно. Еще более странной является разница в значении между equipment «меблировка» и equipage , которое когда-то означало «оборудование» и только позже приобрело значения «поезд сопровождающих; экипаж и лошади». В той мере, в какой equipage все еще существует как живое английское слово, оно означает только «элегантно оборудованный экипаж». Почему и как появились лошади? Догадка Уикли проницательна, но не поддается проверке: возможно, говорит он, equipage попал под влияние латинского equus «лошадь».

Чтобы усложнить картину (можно ли сказать «мутить воду?»), в исландском языке также был глагол Данные телеграммы skipta (читается pt как ft ) «делиться; разделять; менять; обмениваться», родственное англ. shift , от др.-англ. sciftan «располагать, менять; изменять положение»; значение «располагать» вышло из употребления. Очевидно, что германская праформа, что-то вроде skipatjan , имела знакомый корень skip- , с суффиксом –at и окончанием –jan . Куда бы мы ни посмотрели, мы сталкиваемся со значениями «располагать, предписывать, определять, оснащать; менять» и тому подобным. Ничто не указывает на вещи, предназначенные специально для морских путешествий, сделанные из дерева или вырезанные.

Еще несколько «колец» в порядке. Skiff пришло в английский из французского esquif , где оно появилось в конце пятнадцатого века, заимствование итальянского schifo , которое само по себе является заимствованием из лангобардского, вымершего западногерманского языка, который оставил многочисленные следы в северных итальянских диалектах (сравните Ломбардию , итальянскую Lombardia ), таким образом, еще одно двойное путешествие. Skiff звучит почти как немецкое Schiff «корабль».
Post Reply