如何认识(并选择)一位优秀的翻译?
“我建议将要翻译的文本导出到源文件(Excel 或 CSV)并联系更多翻译机构。从他们的沟通中,您将更好地了解自己的立场以及选择哪家翻译机构。专业翻译的报价为每标准页15-25 欧元,对于技术文本,我们谈论的是上限甚至更多。医学文本由高度专业的专家翻译,然后由编辑处理,然后发送给该国的医生,” Andrea 解释道。根据她的经验,价格不应该是唯一的因素。例如,她说,当一家翻译机构发送报价时,没有进一步询问或努力了解您、您的品牌声音和您的特定需求,这是一个警告信号。
您还可以从沟通中判断译员是否亲客户,是否愿意与您长期合作。Andrea Tesáková 认为:“在我的领域,速度(和质量)很重要,Expandeco 在这方面表现优异。客户有一个帐户,他们可以上传文本并写下 Mint 数据 翻译的截止日期。我们可以在几天内翻译一周的内容计划,具体取决于范围。我们甚至可以在一小时内完成少量翻译,例如一个句子。我们不收取每标准页 15 欧元的费用,而是收取实际花费的 2 或 4 欧元。”
自己进行本地化?文本应该发挥作用,而文案撰稿人可以做到这一点。
首先,生态系统是扩张的关键。如果您或您身边的人熟悉当地语言和市场,那么这将非常有利,但网站和内容本地化不应该是这些人会涉足的领域。在(好的)代理机构,通常会有一位三合一人员,他们精通当地语言,精通文案,并了解您的细分市场。如果所有这些都隐藏在您的伴侣、妻子和朋友身上,那么您就可以真正以相对平静的心态独立进行本地化。考虑复制,并在新语言中创建翻译记忆库和品牌的 DNA/基调。最重要的是:“至少投资一个可以提供第二双眼睛的人,” Tomas Vrtík 建议道。