Однако после Первой мировой войны система угнетения больше не могла существовать. Экземпляр издания «Нилуса» 1911 года был передан в берлинское «Общество борьбы с еврейским высокомерием» и послужил основой для немецкого перевода Готфрида цур Бека, вышедшего в 1919 году под названием «Тайны сионских мудрецов».
триумфальный взлет «Протоколов»: после 1919 года поя база данных номеров телеграмм вились английский и польский переводы, за ними в 1920 году последовали американское и французское издания, а затем и второе немецкое издание Теодора Фрича под названием «Сионистские протоколы». В 1920 году русский издатель в Берлине переиздал издание «Нилуса» 1911 года на русском языке. Сегодня «Протоколы» доступны на всех языках мира.
В библиотеке Британского музея хранится 43 различных издания, старейшее из которых на русском языке датируется 1905 годом. Оно зарегистрировано под номером 3296. Книга имеет формат октаво (высота 18 см) в чёрной кожаной обложке и содержит 417 страниц.
В то время как иудаизм стремился предотвратить распространение «Протоколов», скупая и уничтожая их вплоть до конца Первой мировой войны, после публикации перевода Бика началась открытая борьба, ставящая под сомнение их подлинность. Часто, используя довольно сомнительные средства,